JA Moments...

Wednesday, March 25, 2009

Could Mother giving-out the Bride?

A friend asked me in occasion that if the Bride’s father is absent, then who should giving-out the Bride in the wedding. In the Western traditions, the wedding rites follow the Christian value, the Man is the head of the family, therefore, father is the In-charge and pick up the role to giving-out the Bride. Similarly, in Chinese traditions, under the principal of Three Obediences (三從): obey her father as a daughter (未嫁從父), obey her husband as a wife (出嫁從夫), and obey her sons in widowhood (夫死從子), the eldest son in the family will pick up the leading role after the father has passed away, therefore, the Bride could be giving-out by her brother. And if the Bride has no brothers, then the brothers of father could giving-out the Bride.
With reference to the traditions, mother's role seems invisible. I recommend mother could also giving-out the Bride. Especially we all know our mothers have paid more to rise us, nurtured us, they definitely should be respected and recognized. In fact, according to the Chinese traditions, both the father-in-law and the mother-in-law are equally giving their consents to receive the daughter-in-law by drinking the tea of the couples. In this sense, the Mother should be the best person to giving-out the Bride, right?

Monday, March 16, 2009

Pre-wedding Shoot: JoJo & Ivan

Jubilee Allies is now working on the pre-wedding photos with the couples!!

Let see how your valuable memories could be caught up by our professional photographers~

Photographer: Jeff Mo
Make-up artist: Amy Leung
Gown: Tailor (中文: 偉利達/ Ms. Chau 9125-0918)


Wednesday, March 11, 2009

愛你的鄰舍── 專訪香港聖公會麥理浩夫人中心社工盧啓聰

http://hk.news.yahoo.com/article/090311/4/b45u.html

愛你的鄰舍── 專訪香港聖公會麥理浩夫人中心社工盧啓聰
(明報)3月12日 星期四 05:10
【明報專訊】校記:蔡寧致(中華傳道會安柱中學,中四)
編號:180196
盧啟聰是註冊社工,在香港聖公會麥理浩夫人中心工作超過4年,現任該中心的少數族裔服務隊主管。他認為,社工應該在社會出現不公義時挺身而出,並真心幫助他人。
盧啟聰在大學修讀社會科學時,在一所南亞裔小學參加義工服務,見識到南亞裔小孩的英文水平高,卻因中文能力稍遜而不能繼續升學,對此他感到可惜。自此以後,他開始關注南亞裔社群。工作期間,南亞裔族群之間的愛和友誼,以及南亞裔小孩的樂天與單純亦深深打動了他。
他指出,語言障礙是南亞裔人士未能融入本地社區的原因。「由於南亞裔人士學歷普遍較低,只能從事勞動行業,收入亦較低。另一方面,由於他們不太懂中文,僱主不願聘請他們,他們就業不足的情况尤其嚴重。」
盧啟聰說,該中心十分重視南亞裔同事參與,因他們在族群中擁有龐大的社交網絡,可令服務更臻完善,這亦是中心與別不同之處。他強調,發掘南亞裔的優勢,能讓他們融入社區之餘,也能發揮所長,貢獻社會。該中心開設英語課程,讓南亞裔導師教授本地小學生英語。位於葵涌 廣場三樓的LMC(Love Multi Culture)就是以社會企業形式營運,讓南亞裔婦女以傳統手工藝謀生。
盧啟聰道出一個巴基斯坦裔男子的經歷,他考技工專業試,當局要求他帶同翻譯員應試,一名操流利廣東話的同鄉願意擔任翻譯員。最終考官卻因翻譯員不懂讀寫中文而拒絕面試。
《種族歧視條例》預計於2009年中全面實施。盧啟聰認為執行法例有困難,而且容易引起族群間衝突。他建議政府為南亞裔學童提供更多學習中文的配套,如提供課後輔導和學習軟件,也鼓勵中學生參與義工活動,因過程中常有意想不到的收穫,如與南亞裔小孩溝通時能練習英語。他期望社會給予南亞裔社群平等機會,讓他們發揮自身優勢,也希望南亞裔人士不要抗拒學習中文。
(文章經編輯刪節)
■評語
原文的首段行文風格似記敍文,破壞了文章結構,餘下部分尚符合報道原則。如校記想探討少數族裔面對的困難,建議訪問社工之餘,最好也有少數族裔的聲音,從多角度報道這個話題,以免說服力不足。
編輯部

Tuesday, November 18, 2008

Social Enterprise Exposition 社會企業展銷日2008

  • HomeSew.net.hk has joint the Social Enterprise Exposition 2008 on 16 Nov.
  • HomeSew.net.hk members have made their own designed product by recycle fabric.
  • New Project - Jubilee Allies Wedding Planner Project - has been launched in the exposition.
  • 家縫參加了社會企業展銷日.
  • 本地婦女利用回收布料, 研製布藝產品出售.
  • 推出了新的項目--禧鸞婚禮統籌服務.
  • http://www.hkcss.org.hk/pra/se_marketplace/20081116/index.htm

Jubilee Allies 禧鸞

“Jubilee”- according to the Jews Traditions every 50 years, is the year of Jubilee. All slaves should be liberated, and everyone should be returned back their families’ properties. No one should take advantages from each other.
“Allies”- we are individual units came to be an alliance aimed to contribute and celebrate the Joy of the couples in love. And we are alliance to spread out the Joy of Jubilee.
Be “Jubilee Allies”!!!
“禧”- 取“禧年”之義。參考猶太人傳統,每50年為禧年。所有奴隷可獲自由,所有家族的產業皆可免費地取回。人與人之間不存剝削。
“鸞”- 為神鳥,口含金鑾(鈴鐺)。寄喻廣傳婚姻之囍,與禧年之喜,營造更大更廣的祝福。

Profession Service 專業服務

Tailor Made Elegant Wedding Gown / Tuxedo (Rental)
度身訂造雅緻婚紗 / 禮服 (租貸)
Characteristic Photography / Videography
風格攝影 / 攝錄
Unique Bouquet
獨特花藝
Wine consultation / ordering
酒藝顧問 / 訂購
Civil Celebrant
婚姻監禮人

Enthusiastic Crew 熱誠團隊

Wedding Ceremony & Banquet coordination (MC)
婚禮&晚宴統籌 (司儀)
Musicians
樂手
Dajinjie
大妗姐
Festooned Vehicle
花車